|
|
|
| edition and page | original version | edited version | reason for the change |
| UK p28, line 5 | were | was | Typographical error (grammar). |
| UK p28, 8 lines from bottom | Artifacts | Artefacts | In this instance, the U.K. edition had used the U.S. spelling rather than the U.K. spelling. |
| UK p29, line 2 | beserk | berserk | Typographical error (spelling). |
| UK p31, last line | George | Fred | |
| UK p32, line 6 | Fred | George | |
| UK p32, line 14 | Geoge | George | Typographical error (spelling). |
| UK p40, line 13 | wizard's | wizards' | |
| UK p77, line 24 | Honourary | Honorary | |
| UK p78/US p99 | "And a few of you need to read Weekend With A Werewolf more carefully--" | "And a few of you need to read Wanderings With Werewolves more carefully--" | This is an error in the UK version of the book. The title of the book given elsewhere is Wanderings With Werewolves. |
| UK p88/US p115
UK p91/US p116 |
"He's the only man for the job," said Hagrid,
offering them a plate of treacle fudge...
Hagrid's treacle fudge had cemented his jaws together. |
"He's the only man for the job," said Hagrid,
offering them a plate of treacle toffee...
Hagrid's treacle toffee had cemented his jaws together. |
Toffee, much more than fudge, has a sticky consistency. It would appear that Hagrid's version of this toffee is particularly dangerous. |
| UK p90, 11 lines from bottom | Hagid | Hagrid | Typographical error (spelling). |
| UK p98, paragraph 4, line 6 | envelope. Harry | envelope, Harry | Typographical error. |
| UK p102, line 12 | though | through | Typographical error. |
| UK p110, line 9 | Madam Sprout | Professor Sprout | |
| UK p115, line 12 | can only opened | can only be opened | |
| UK p125, 9 lines from bottom | checking the coast | checking that the coast | |
| UK p128, line 12 (CS10) | Delete said Harry insert full stop after sleeve and remove end quote mark. | ||
| UK p140, 8 lines from bottom | Draft | Draught | Typographical error (the U.K. edition was using the U.S. spelling). |
| UK p161, line 3 | Crabbe, | Crabbe - | Typographical error (punctuation). |
| UK p170, 2 lines from bottom | Honourary | Honorary | |
| UK p176, line 7 | became | become | |
| UK p180, 8 lines from bottom | miniscule | minuscule | |
| UK p187, line 2 | than the study | Study | |
| UK p189, 12 lines from bottom | releasd | released | |
| UK p190/US p257 | Madam Pomfrey was bending over a fifth-year girl with long, curly hair. | Madam Pomfrey was bending over a sixth-year girl with long, curly hair. | This slight change puts Penelope Clearwater in the same year as Percy Weasley, her boyfriend. |
| UK p199, 6 lines from bottom | Professor Snape | Professor Sprout | |
| UK p203, line 10 | heard. Fang!' | heard Fang!' | |
| UK p211, line 3 | as though he'd been just been | as though he'd just been | |
| UK p216, paragraph 2 | Amend first sentence to 'The Basilisk flees only from the crowing of the rooster, which is fatal to it!' and amend the last line of the paragraph to: Spiders flee before the Basilisk! | ||
| UK p220/US p297 | "...And the witch who banished the Bandon Banshee had a harelip. I mean, come on--" | "...And the witch who banished the Bandon Banshee had a hairy chin. I mean, come on--" | The reference to "harelip" spoken in such derogatory fashion, even by a villain like Lockhart, is rather insensitive. I suppose that women with hairy chins might be offended by the new version, but apparently this wasn't deemed as likely to be a problem. |
| UK p239, 7 lines from bottom | floor | bathroom | |
| UK p245/US p332 | "You can speak Parseltongue, Harry," said Dumbledore calmly, "because Lord Voldemort -- who is the last remaining ancestor of Salazar Slytherin -- can speak Parseltongue..." | "You can speak Parseltongue, Harry," said Dumbledore calmly, "because Lord Voldemort -- who is the last remaining descendant of Salazar Slytherin -- can speak Parseltongue..." | Oh, the troubles this mistake has caused. Rowling compounded the confusion when she was asked about this in an interview and she called it a "deliberate error," whatever that was supposed to mean. Now we know...it's officially supposed to read "descendant." There go ten or twelve really clever fan theories right out the window. |